Über mich, Ihre Zuzanna Kasperko-Rarrek
Ich bin in Polen geboren und aufgewachsen. Im Anschluss an mein Studium an der Fakultät für Neuphilologie der Universität Warschau arbeitete ich mehrere Jahre als Dozentin für Deutsch an der Landwirtschaftlich-Technischen Akademie (heute: Universität Ermland und Masuren) in Olsztyn und absolvierte ein einjähriges Aufbaustudium an der Fakultät für Angewandte Linguistik der Universität Warschau. Als Dozentin für Deutsch fertigte ich für den Bedarf der Akademie Übersetzungen von Fachtexten an, in der Regel zu Forschungsarbeiten, insbesondere aus dem Bereich der Landwirtschaft und der Tiermedizin.
Bei der IHK zu Düsseldorf habe ich 2005 die Prüfung zur staatlich anerkannten Dolmetscherin/ Übersetzerin in der Zielsprache Polnisch und der Ausgangssprache Deutsch abgelegt.
Seit dem Jahr 2006 bin ich ermächtigte Übersetzerin; das heißt, ich darf die Richtigkeit und Vollständigkeit einer Übersetzung aus der polnischen in die deutsche und aus der deutschen in die polnische Sprache bescheinigen.
Im Jahre 2008 erwarb ich die Berechtigung, den Beruf eines allgemein beeidigten Übersetzers/Dolmetschers für die deutsche Sprache auszuüben. Seitdem werde ich im Übersetzer- und Dolmetscherverzeichnis beim Justizminister der Republik Polen in Warszawa geführt.
In den Jahren 2010 – bis zur Einstellung der Prüfungstätigkeit durch die IHK 2014 war ich ehrenamtlich Mitglied im Prüfungsausschuss „Geprüfte/-r Übersetzer/-in Polnisch“ bei den IHKs zu Düsseldorf und Bochum.
Meine Tätigkeit bei den IHKs von 2010 bis 2014 bis zur Einstellung der Prüfungstätigkeit durch die IHKs in Düsseldorf und Bochum umfasste folgende Einzeltätigkeiten:
- Mitgliedschaft im Prüfungsausschuss für „Geprüfte/-r Fremdsprachenkorrespondent/-in Polnisch“ bei der IHK Düsseldorf
- Mitgliedschaft im Prüfungsausschuss für „Geprüfte/-r Übersetzer/-in Polnisch“ bei den IHKs Düsseldorf und Bochum
- Erstellung von Prüfungsaufgaben
- Durchführung der Prüfungen
- Bearbeitung von Rechtsmitteln der Prüflinge.