Sprache auswählen

Deutsch (Deutschland)

Kontaktformular

Loading...
telefon +49 (0)208 85 18 05
mobil telefon +49 (0)171 56 08 949
email Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.

Mit dem Absenden des Kontaktformulars erlauben Sie mir ihre Angaben zur Bearbeitung Ihres Anliegens zu verwenden. 

Über mich, Ihre Zuzanna Kasperko-Rarrek

 

skizze 01Ich bin in Polen geboren und aufgewachsen. Im Anschluss an mein Studium an der Fakultät für Neuphilologie der Universität Warschau arbeitete ich mehrere Jahre als Dozentin für Deutsch an der Landwirtschaftlich-Technischen Akademie (heute: Universität Ermland und Masuren) in Olsztyn und absolvierte ein einjähriges Aufbaustudium an der Fakultät für Angewandte Linguistik der Universität Warschau. Als Dozentin für Deutsch fertigte ich für den Bedarf der Akademie Übersetzungen von Fachtexten an, in der Regel zu Forschungsarbeiten, insbesondere aus dem Bereich der Landwirtschaft und der Tiermedizin.

Bei der IHK zu Düsseldorf habe ich 2005 die Prüfung zur staatlich anerkannten Dolmetscherin/ Übersetzerin in der Zielsprache Polnisch und der Ausgangssprache Deutsch abgelegt.

Seit dem Jahr 2006 bin ich ermächtigte Übersetzerin; das heißt, ich darf die Richtigkeit und Vollständigkeit einer Übersetzung aus der polnischen in die deutsche und aus der deutschen in die polnische Sprache bescheinigen.

Im Jahre 2008 erwarb ich die Berechtigung, den Beruf eines allgemein beeidigten Übersetzers/Dolmetschers für die deutsche Sprache auszuüben. Seitdem werde ich im Übersetzer- und Dolmetscherverzeichnis beim Justizminister der Republik Polen in Warszawa geführt.

In den Jahren 2010 – bis zur Einstellung der Prüfungstätigkeit durch die IHK 2014 war ich ehrenamtlich Mitglied im Prüfungsausschuss „Geprüfte/-r Übersetzer/-in Polnisch“ bei den IHKs zu Düsseldorf und Bochum.

Meine Tätigkeit bei den IHKs von 2010 bis 2014 bis zur Einstellung der Prüfungstätigkeit durch die IHKs in Düsseldorf und Bochum umfasste folgende Einzeltätigkeiten:

  • Mitgliedschaft im Prüfungsausschuss für „Geprüfte/-r Fremdsprachenkorrespondent/-in Polnisch“ bei der IHK Düsseldorf
  • Mitgliedschaft im Prüfungsausschuss für „Geprüfte/-r Übersetzer/-in Polnisch“ bei den IHKs Düsseldorf und Bochum
  • Erstellung von Prüfungsaufgaben
  • Durchführung der Prüfungen
  • Bearbeitung von Rechtsmitteln der Prüflinge.

Dokumente übersetzen

 stempel

Als ermächtigte Übersetzerin für die polnische und deutsche Sprache bin ich befugt, beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten anzufertigen. Die von mir angefertigten beglaubigten Übersetzungen gelten vor allen öffentlichen Einrichtungen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen, weil ich in Deutschland die Ermächtigung durch das OLG Düsseldorf verliehen bekommen habe und in Polen im Verzeichnis des Justizministeriums mit den dort zugelassenen allgemein beeidigten Dolmetschern/Übersetzern für die deutsche Sprache geführt werde.

Fachübersetzungen

 buecher

Fachübersetzungen sind Übersetzungen von Texten aus unterschiedlichen Bereichen der Wissenschaft und Technik. Für Fachübersetzungen setze ich eine moderne Übersetzungssoftware ein. Hierbei handelt es sich lediglich um ein zwar wichtiges aber doch nur um ein Hilfsmittel mit begrenzten Möglichkeiten. Die Leistung des Verstehens eines Textes entzieht sich den Möglichkeiten des Programms. Die aktuell geführte Diskussion um ChatGPT belegt die Schwächen und Grenzen von KI, z.B. bei Übersetzungen von Wörtern mit Doppel- bzw. Mehrfachbedeutungen (Homonymen).

Dolmetschen

 AdobeStock 107471886 Preview

Dolmetschen ist eine rein mündliche Tätigkeit, die sofort und inhaltlich richtig erbracht wird. Die Schnelligkeit der Leistungserbringung ist das wesentliche Merkmal des Dolmetschens. Der Sprachwechsel zwischen der polnischen und der deutschen Sprache durch mich als Muttersprachlerin beider Sprachen zeichnet mich aus. Als Dolmetscherin stehe ich nach vorheriger Terminabsprache zur Verfügung. Bei umfangreicherem fachlich bezogenem Dolmetschen ist eine vorbereitende Besprechung wünschenswert. Ich begleite Sie bei behördlichen, geschäftlichen oder privaten Terminen.

Sorry, this website uses features that your browser doesn’t support. Upgrade to a newer version of Firefox, Chrome, Safari, or Edge and you’ll be all set.