Sprache auswählen

Polski (PL)

Formularz kontaktowy

Loading...
telefon +49 (0)208 85 18 05
mobil telefon +49 (0)171 56 08 949
email Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Wysłanie zapytania oznacza wyrażenie zgody na wykorzystanie podanych danych do zrealizowania zapytania.

O mnie

 

skizze 01

Urodziłam się w Polsce, tam zdałam maturę, a po studiach na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego przez kilka lat byłam pracownikiem Studium Języków Obcych Akademii Rolniczo-Technicznej (obecnie: Uniwersytet Wamińsko-Mazurski) w Olsztynie. Będąc lektorem języka niemieckiego na ART ukończyłam jednoroczne Studia na Wydziale Lingwistyki Stosowanej UW. Obok działalności dydaktycznej wykonywałam na potrzeby uczelni tłumaczenia tekstów specjalistycznych, dotyczących wyników badań naukowych w dziedzinach takich jak rolnictwo, zootechnika czy weterynaria.

W roku 2005 zdałam przed Izbą Przemysłowo-Handlową w Dusseldorfie egzamin na tłumacza tekstów pisemnych oraz tłumacza ustnego z uznaniem państwowym w parze języków: język wyjściowy: język niemiecki; język docelowy: język polski.

Od roku 2006 jestem tłumaczem przysięgłym - ermächtigte Übersetzerin, tzn. że wolno mi poświadczać prawidłowość i kompletność tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski czyli poświadczać zgodność tłumaczenia z oryginałem.

W  roku 2008 uzyskałam w Polsce uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego języka niemieckiego; od tego bowiem roku jestem wpisana na Listę Tłumaczy Przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości w Warszawie.

W latach 2010 do momentu zakończenia tej działalności w roku 2014 byłam członkiem Komisji Egzaminacyjnej na tłumacza z uznaniem państwowym w IHK* Dusseldorf i w IHK* Bochum.

Zakres moich czynności w wyżej opisanym charakterze obejmował:

- członkostwo w Komisji Egzaminacyjnej „Geprüfte/-r Fremdsprachenkorrespondent/-in Polnisch”
w IHK Düsseldorf,

- członkostwo w Komisji Egzaminacyjnej „Geprüfte/-r Übersetzer/-in Polnisch” w IHK Düsseldorf
oraz IHK Bochum,

- przygotowanie zadań egzaminacyjnych,

- przeprowadzanie egzaminów,

- rozpatrywanie odwołań.

 

*IHK = Izba Przemysłowo-Handlowa

Tłumaczenie dokumentów

stempel

Jako tłumacz przysięgły języka niemieckiego oraz języka polskiego jestem upoważniona do wykonywania tłumaczeń poświadczonych (uwierzytelnionych). Wykonane przeze mnie tłumaczenia są uznawane w Republice Federalnej Niemiec oraz Rzeczpospolitej Polskiej, ponieważ w Niemczech uzyskałam status tłumacza przysięgłego przy OLG Düsseldorf (Wyższy Sąd Krajowy w Düsseldorfie) a w Posce wpisana jestem na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości w Warszawie.

Tłumaczenia specjalistyczne

buecher

Tłumaczenia tekstów specjalistycznych z róznych dziedzin gospodarki, techniki itp. wykonuję z wykorzystaniem oprogramowania komputerowego oferującego szereg funkcji wspomagających proces tłumaczenia. Oprogramowanie to jest wprawdzie ważnym, ale jedynie wspomagającym proces tłumaczenia środkiem. Oprogramowanie nie rozumie tekstu, zrozumienie treści tekstu leży „w rękach” tłumacza. Prowadzona obecnie dyskusja o ChatGPT ujawnia granice i słabości stosowania sztucznej inteligencji, np. w tłumaczeniach słów o więcej niż jednym znaczeniu (homonimy).

Tłumaczenia ustne

AdobeStock 107471886 Preview

Tłumaczenia ustne wymagają wcześniejszego ustalenia terminu oraz wstępnej rozmowy przygotowawczej odnośnie tematyki tłumacznia. Tłumaczenie ustne to czynność wykonywana natychmiast. Prawidłowość i precyzja przekazu oraz jego szybkość to główne cechy tej czynności. Bezproblemowe przechodzenie z języka z polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski to wymóg, któremu sprostam, bo w obydwu językach jestem niejako „w domu”. Chętnie pomagam w załatwianiu spraw urzędowych, biznesowych, prywatnych.

Sorry, this website uses features that your browser doesn’t support. Upgrade to a newer version of Firefox, Chrome, Safari, or Edge and you’ll be all set.