Sprache auswählen

Polski (PL)

Formularz kontaktowy

Loading...
telefon +49 (0)208 85 18 05
mobil telefon +49 (0)171 56 08 949
email Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Wysłanie zapytania oznacza wyrażenie zgody na wykorzystanie podanych danych do zrealizowania zapytania.

Moja oferta

 

TŁMACZNIA PISEMNE, TŁUMACZENIA USTNE, LEKTORAT, KOREKTA TEKSTU, NAUKA JĘZYKA NIEMIECKIEGO

 

TŁUMACZENIA PISEMNE

Rozróżnia się tu tzw. tłumaczenia poświadczone oraz tłumaczenia zwykłe czyli niepoświadczone.

Po złożeniu odpowiednich egzaminów w Polsce oraz w Niemczech i uzyskaniu właściwych uprawnień moja działalność tłumaczeniowa obejmuje w większości wykonywanie poświadczonych tłumaczeń dokumentów z języka polskiego na język niemiecki przeznaczonych do obrotu prawnego
w Niemczech.

Wykonuję również poświadczone tłumaczenia dokumentów z języka niemieckiego na język polski
z przeznaczeniem do przedłożenia ich właściwym organom i urzędom w Polsce. Wynika to z mojego statusu tłumacza przysięgłego języka niemieckiego wpisanego na Listę Tłumaczy Przysięgłych prowadzoną w Ministerstwie Sprawiedliwości w Warszawie.  

Wykonane przeze mnie tłumaczenia poświadczone nie wymagają legalizacji, jest to dodatkowy plus dla zleceniodawcy, ponieważ unika on dodatkowych kosztów uzyskania legalizacji.


Wszystkie tłumaczenia wykonuję osobiście; wykonywanie usługi tłumaczenia z „pierwszej i jedynej ręki” gwarantuje wymaganą stałą jakość. Wszystkie zlecenia realizuję będąc w kontakcie ze zleceniodawcą i zachowując pożądaną dyskrecję.

Wykonuję również tłumaczenia tekstów specjalistycznych, z takich dziedzin jak np.:

- prawo: prawo prywatne, prawo rodzinne, prawo spółek, prawo handlowe, prawo pracy,

- prawo publiczne: policja, wymiar sprawiedliwości, administracja publiczna (Urząd Stanu Cywilnego), ubezpieczenia społeczne,

- gospodarka, technika, przemysł:  ekspertyzy samochodowe, dokumenty podatkowe,

- rolnictwo: wyniki badań naukowych,

- medycyna: orzeczenia lekarskie, diagnozy, przebiegi leczenia,

- kulturoznawstwo, nauki humanistyczne, nauki społeczne: publikacje w czasopismach.

 

TŁUMACZENIA USTNE

Jestem do Państwa dyspozycji również w charakterze tłumacza ustnego w parze językowej język niemiecki - język polski, głównie w instytucjach takich jak Urząd Stanu Cywilnego, Urząd ds. Dzieci i Młodzieży, Urząd ds. Obcokrajowców, Policja, Sąd, Prokuratura, Szpital, Notariusz, Adwokat itp.
w Oberhausen i okolicach.

LEKTORAT i KOREKTA TEKSTU

Oferuję lektorat i korektę tekstu w obydwu językach, tzn. sprawdzam już przetłumaczone teksty pod kątem ich prawidłowości językowej oraz terminologicznej.

Przedmiotem korekty jest weryfikacja poprawności językowej tekstu, chodzi tu o:

- ortografię zgodną z aktualnie obowiązującymi regułami

- właściwą interpunkcję

- jednolitą pisownię

- zgodne z zasadami dzielenie wyrazów

- bezbłędną gramatykę.

W ramach lektoratu następuje weryfikacja innych cech tekstu, jak np.

- kompozycja tekstu, logiczna struktura

- zrozumiałość języka

- poprawki stylistyczne

- poprawność merytoryczna, spójność z pracami innych autorów.

NAUKA JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Jest wiele powodów, dla których warto uczyć się tego języka!

Motywy mogą być różne: planowana wycieczka rowerowa wokół jeziora Bodeńskiego lub wzdłuż Dunaju, wyprawa na narty w Alpach Bawarskich, chęć poznania atrakcyjnych metropolii i urokliwych niemieckich miasteczek.

A może znajomość języka niemieckiego przydałaby się w życiu zawodowym?

Może posiadana już kompetencja językowa wymaga jedynie doszlifowania?

Zapewniam dopasowaną do konkretnej potrzeby aktrakcyjną formę nauki języka niemieckiego

na każdym poziomie!

W przypadku zainteresowania, proszę o kontakt!

Tłumaczenie dokumentów

stempel

Jako tłumacz przysięgły języka niemieckiego oraz języka polskiego jestem upoważniona do wykonywania tłumaczeń poświadczonych (uwierzytelnionych). Wykonane przeze mnie tłumaczenia są uznawane w Republice Federalnej Niemiec oraz Rzeczpospolitej Polskiej, ponieważ w Niemczech uzyskałam status tłumacza przysięgłego przy OLG Düsseldorf (Wyższy Sąd Krajowy w Düsseldorfie) a w Posce wpisana jestem na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości w Warszawie.

Tłumaczenia specjalistyczne

buecher

Tłumaczenia tekstów specjalistycznych z róznych dziedzin gospodarki, techniki itp. wykonuję z wykorzystaniem oprogramowania komputerowego oferującego szereg funkcji wspomagających proces tłumaczenia. Oprogramowanie to jest wprawdzie ważnym, ale jedynie wspomagającym proces tłumaczenia środkiem. Oprogramowanie nie rozumie tekstu, zrozumienie treści tekstu leży „w rękach” tłumacza. Prowadzona obecnie dyskusja o ChatGPT ujawnia granice i słabości stosowania sztucznej inteligencji, np. w tłumaczeniach słów o więcej niż jednym znaczeniu (homonimy).

Tłumaczenia ustne

AdobeStock 107471886 Preview

Tłumaczenia ustne wymagają wcześniejszego ustalenia terminu oraz wstępnej rozmowy przygotowawczej odnośnie tematyki tłumacznia. Tłumaczenie ustne to czynność wykonywana natychmiast. Prawidłowość i precyzja przekazu oraz jego szybkość to główne cechy tej czynności. Bezproblemowe przechodzenie z języka z polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski to wymóg, któremu sprostam, bo w obydwu językach jestem niejako „w domu”. Chętnie pomagam w załatwianiu spraw urzędowych, biznesowych, prywatnych.

Sorry, this website uses features that your browser doesn’t support. Upgrade to a newer version of Firefox, Chrome, Safari, or Edge and you’ll be all set.